Parece que el traductor del google da algunos problemas.
Os cuelgo algunos extractos del artículo del New York Times: EL TRADUCTOR ES EL DE GOOGLE, QUE YO NO TENGO TIEMPO DE IR FRASE A FRASE
Olympique Lyonnais will play for its fourth Women’s Champions League title on Saturday. There may not be a team on earth that can match its talent advantage, or its dominance of its sport.
(Olympique Lyonnais jugará por su cuarto título de la Liga de Campeones Femenina el sábado. Puede que no haya un equipo en la tierra que pueda igualar su ventaja de talento o su dominio de su deporte.)
For the select few privileged enough to hear it, the pitch is irresistible. Whenever Olympique Lyonnais Féminin identifies someone it believes can burnish its already glittering roster, its offer is simple: Would you like to be part of the best group of players anyone, anywhere, can put together?
More often than not, a sales pitch is unnecessary. Usually, simply being chosen is compliment enough; such is Lyon’s reputation, its imprimatur of excellence, that the invitation is automatically accepted.
(Para los pocos privilegiados que lo escuchan, el tono es irresistible. Cada vez que Olympique Lyonnais Féminin identifica a alguien que cree que puede pulir su lista ya brillante, su oferta es simple: ¿Te gustaría formar parte del mejor grupo de jugadores que cualquier persona, en cualquier lugar, pueda reunir?
La mayoría de las veces, un argumento de venta es innecesario. Por lo general, simplemente ser elegido es un cumplido suficiente; tal es la reputación de Lyon, su impronta de excelencia, que la invitación se acepta automáticamente.)
If not for the club’s fearsome record in Europe, perhaps that could be dismissed as the record of a flat-track bully, a sign not of Lyon’s strength but its opposition’s weakness. But Lyon has made eight of the past 10 Champions League finals, and won the last three. Should Manager Reynald Pedros’s team overcome Barcelona in this year’s game in Budapest on Saturday, it would be the club’s sixth European crown. The first came only in 2011.
Such is its dominance that it is hard to think of a club team, anywhere in the world, whose résumé can compete. Aulas has compared Lyon to Real Madrid and Barcelona in the men’s game, but the parallel sells his team short. Barcelona has won eight of the past 11 Spanish championships, but it has not won the Champions League since 2015. Real Madrid sat atop Europe for three years in a row, but its domestic form suffered for it. Lyon has done better than both, simultaneously.
(Si no fuera por el temible récord del club en Europa, tal vez eso podría descartarse como el récord de un acosador de pista plana, una señal no de la fortaleza de Lyon sino de la debilidad de su oposición. Pero Lyon ha logrado ocho de las últimas 10 finales de la Liga de Campeones y ganó las últimas tres. Si el equipo del mánager Reynald Pedros superara al Barcelona en el partido de este año en Budapest el sábado, sería la sexta corona europea del club. El primero llegó solo en 2011.
Su dominio es tal que es difícil pensar en un equipo de club, en cualquier parte del mundo, cuyo currículum pueda competir. Aulas ha comparado a Lyon con el Real Madrid y el Barcelona en el juego masculino, pero el paralelo vende a su equipo corto. Barcelona ha ganado ocho de los últimos 11 campeonatos españoles, pero no ha ganado la Liga de Campeones desde 2015. El Real Madrid estuvo en la cima de Europa durante tres años seguidos, pero su forma doméstica sufrió por ello. A Lyon le ha ido mejor que a los dos, simultáneamente.)
Much of that, of course, is down to the quality of player at its disposal, to Aulas’s determination since he launched the women’s team in 2004 to acquire the sport’s brightest stars. The squad, now, contains not only Ada Hegerberg, the inaugural winner of the women’s Ballon d’Or as the world’s best player, but the backbone of France’s team for this year’s World Cup, Dzsenifer Marozsán, the captain of Germany, and Saki Kumagai, the captain of Japan. Its list of alumnae is, if anything, even more impressive: Camille Abily, Louisa Nécib, Hope Solo, Megan Rapinoe, Alex Morgan.
It has created a virtuous circle: Players want to join not just because it is acknowledgment of their status, but because they know that training at — never mind playing for — Lyon offers a fast track to self-improvement.
(Gran parte de eso, por supuesto, se debe a la calidad del jugador a su disposición, a la determinación de Aulas desde que lanzó el equipo femenino en 2004 para adquirir las estrellas más brillantes del deporte. El equipo, ahora, contiene no solo a Ada Hegerberg, la ganadora inaugural del Balón de Oro femenino como la mejor jugadora del mundo, sino a la columna vertebral del equipo de Francia para la Copa del Mundo de este año, Dzsenifer Marozsán, el capitán de Alemania, y Saki Kumagai. , el capitán de Japón. Su lista de alumnas es, en todo caso, aún más impresionante: Camille Abily, Louisa Nécib, Hope Solo, Megan Rapinoe, Alex Morgan.
Ha creado un círculo virtuoso: los jugadores quieren unirse no solo porque es un reconocimiento de su estado, sino porque saben que entrenar en Lyon, no importa jugar, ofrece una vía rápida para la superación personal.)
SIGO EN EL SIGUIENTE COMENTARIO