Santillana1902 escribió:Por qué? Porque no se parece a Ledger.?
De todas las caracterizaciones últimas es la que fisicamente es más fiel al comic (salvo por los tatuajes y los dientes metálicos en plan Marilyn Manson), puesto que el de Nicholson estaba un poco regordete y el de Ledger era un melenas que tenía boca cortada y sombra en los ojos.
Ambos hicieron grandes trabajos caracterizándole y a este último también le cayeron hostias por su aspecto la primera vez que se le vió, luego vino el hype.
Hype es una palabra que debería producir cáncer. Vaya paletada más ubanita.
No me se ocurre ningún sinónimo para el castellano.
A mi eso me lo producen palabras como Runner, Gamer... lo siguiente será Reader¿?
Hay expresiones como asombro o genialidad que pegan bien. Pero es que Hype suena a progresía filosófica vacía. Cuello alto, gafapasta y sin cultura alguna, a eso suena hype.
Santillana1902 escribió:Por qué? Porque no se parece a Ledger.?
De todas las caracterizaciones últimas es la que fisicamente es más fiel al comic (salvo por los tatuajes y los dientes metálicos en plan Marilyn Manson), puesto que el de Nicholson estaba un poco regordete y el de Ledger era un melenas que tenía boca cortada y sombra en los ojos.
Ambos hicieron grandes trabajos caracterizándole y a este último también le cayeron hostias por su aspecto la primera vez que se le vió, luego vino el hype.
Hype es una palabra que debería producir cáncer. Vaya paletada más ubanita.
No me se ocurre ningún sinónimo para el castellano.
A mi eso me lo producen palabras como Runner, Gamer... lo siguiente será Reader¿?
Hay expresiones como asombro o genialidad que pegan bien. Pero es que Hype suena a progresía filosófica vacía. Cuello alto, gafapasta y sin cultura alguna, a eso suena hype.
No creo que ninguna de esas corresponda a la traducción al castellano de hype, podría ser algo así como "asombro generalizado movido por el subconsciente colectivo". O al menos esa es la intención con la que he empleado esa palabra ahí
hype es diminutivo de hyperbole , que es lo mismo que en español, hipérbole o exageración. El sentido es tener una expectativa desmedida por algo, como puede ser el nuevo trailer de Star Wars o la próxima presentación veraniega de nuestro presidente.
Agent_Graves escribió:hype es diminutivo de hyperbole , que es lo mismo que en español, hipérbole o exageración. El sentido es tener una expectativa desmedida por algo, como puede ser el nuevo trailer de Star Wars o la próxima presentación veraniega de nuestro presidente.
No necesariamente creo que pueda ser una espectativa, se puede tener hype de algo que ya se ha visto. Por ejemplo, he escuchado decir a gente que el Padrino es algo así como un hype prolongado en el tiempo.
degas escribió:Pero es que por esa regla de tres, me puedo inventar significados de palabras a lo loco. Hype en inglés es dar bombo.
Puedes hacerlo ajgdurimuko.
Solo queria decirte Santillana que tienes un gran avatar, Alice in Chains uno de mis grupos favoritos de toda la vida!!!!
Soy guitarrista y Jerry Cantrell para mi ha sido el mejor del movimiento Grunge, aunque ellos no son propiamente ese genero si son de la misma época
Me ha entrado un virus en el ordenador o algo. No puedo ver los avatares, no puedo abrir mis archivos de excel o word.......Y no, no ha sido por porno (aunque podría haber sido ), fue mirando la página de un restaurante
Toda la tarde intentando una cosa en el trabajo, llego a casa y a los 15 minutos está hecho
DelBosque escribió:Me ha entrado un virus en el ordenador o algo. No puedo ver los avatares, no puedo abrir mis archivos de excel o word.......Y no, no ha sido por porno (aunque podría haber sido ), fue mirando la página de un restaurante